ウーメ、感嘆
なんだか”言語”カテゴリーを元々の意味とは全く違う意味で使いだした今日この頃。とりあえず夫の間違い日本語カテゴリーとして使わせて頂きます。ところで関係ないですが、今日ネットでニュースを見ていたら、こんなニュースを発見しました。
<大野晋さん死去>国語教育、鋭く批判 (毎日新聞) - Yahoo!ニュース
私は大学時代無駄にインドにハマり、大野さんの「日本語とタミル語」という本を読みたくていろいろ探したが全く見つからず、結局廃盤になっていたと知り愕然とした覚えがあります。それ以来探していなかったのですが・・・。ご冥福をお祈りいたします。
さて、言語です。夫はよく「んー。ウーメ。ウーーーメ。」と言う。意味は「美味い!」です。そう、「うめー!」です。
私は「うめー!」なんてほとんど使った記憶がないのですが、夫は「んー。ウーメ。ウーーーメ。」と言うの。どこで覚えてきたのかしら。一度、およばれした時に「んー。ウーメ。ウーーーメ。」と言うので、「それはあまり礼儀正しくないよ。」と言ったらよそ様のお宅では使わなくなりましたが、なんと恐ろしい!そんな日本語を喋ってたら絶対私のせいになるやん!!!今は違いますが以前は我が母に向かい下の名前を呼び捨てでしたからね。スウェーデンではそれは普通で、上司に対しても、義母義父にたいしても呼び捨て。私はいささか抵抗があるので義母義父は一応「さん」をつけて呼んでいます。夫も「お義父さん、お義母さん」というのに大変抵抗があるらしく、名前を「さん」づけで呼んでいます。人の母を呼び捨てし、飯を「んー。ウーメ。ウーーーメ。」と食らう生意気な夫。
夫が日本に初めて来たとき、私のマンションに泊まっていたんですが、私は仕事。夫はヨドバシカメラと言うのが通例でした。日本語が全く喋れない夫ですが、ある日私が仕事から帰ってきて何か話していた時に突然「イーナー!」と高い声で言ったの・・・。そうです。「いいなぁ。」です。
夫曰く、「ヨドバシカメラでカメラを見ていたら、隣のカップルの女の子がカメラを見ながら『い〜な〜!』と言っていたの。僕はすぐにそれが『羨ましい』と言う意味だってことが分かったって訳さ。」と、軽快な口ぶり・・・。私が鬼嫁なら「ちょっと!そんな相づちばかり覚えてこないで、ちょっとは稼いできなさいよ!」と言うところさ!でも、私は鬼ではないし、ましてや嫁でもなかったので、とりあえず5回程繰り返して言ってもらったよ。笑えたねー。まあ、今では普通だが・・・。そう、夫は未だに日本語は喋れないが、相づちはプロ並みさ!


イーナー
私は日本生まれの日本育ちで日本語しか話せませんが、未だにうまく相槌がうてません。商談の際も気を抜くと、お客さんに何か言われても「あー・・・・」とだらしのない相槌というよりは感嘆詞のような音しか発せなくなります。
でも、英語を話せるふりをして「オー、イエァ、アーハー?」というのはなんか出来る気がします。
そんな気がします。
バリにいる日本人女性狙いのジゴロたちは、彼女たちから知らず知らずオネエ言葉を学んでいるようで、ナンパなバリ男が日本語を話すとオネエ言葉だと聞いたことがあります。
スウェーデン語の相づち
「ヤッソー」「ヨー!」「ユー!」「ネイメン!」「ユステ(Just det)」「ヨードー」「ヴァドー!」「ヨッホ!」「ギュードゥ!」
など、冴えないです。英語の相づちの方はあまりにハイカラすぎてつつつ使えなーい!ちなみに私もよく「あー。んー?うん。えー?はぁ。」など、だらしない相づちを使いますが、夫は始め、私の変な音(私的には相づち)の意味がよくわからなかったらしい。また、大変失礼だと思っているらしい。
ヨッホ! ヨッホ!
ヨッホ! ヨッホ!って使ってみたいです。
ネイメンもなんだかニューヨーク育ちのラッパーという感じでいいです。
やりよるな。スウェ語。
相槌だけで一曲出来そうだヨッホ!
Post new comment